什么是option agreement ,翻译出来是选择权协议。不知道对不对

2024-05-15

1. 什么是option agreement ,翻译出来是选择权协议。不知道对不对

我觉得翻译成选择权协议可以啊。

什么是option agreement ,翻译出来是选择权协议。不知道对不对

2. LEAD REFERRAL AGREEMENT应该翻译成什么协议比较合适

lead referral agreement_有道翻译
翻译结果:
领导推荐协议
lead_有道词典
lead
英 [liːd]
美 [lid]

n. 领导;铅;导线;榜样
adj. 带头的;最重要的
vi. 领导;导致;用水砣测深
vt. 领导;致使;引导;指挥
n. (Lead)人名;(英)利德
更多释义>>



[网络短语]

Lead 领先,带领,铅
lead poisoning 铅中毒,中铅毒,铅毒
Lead azide 叠氮化铅,叠氮化铅,迭氮化铅

3. 英文合同翻译

Article 7. Term and Termination  第7条  期限和终止
7.1          (Term of this Agreement) This Agreement shall come into effect on the date hereof and, unless earlier terminated as hereinafter provided, shall continue in effect for one (1) years thereafter. This Agreement shall be automatically renewed for additional terms of one year each, unless, not less than ninety (90) days prior to the end of the initial or any renewal term, either party shall give the other written notice of non-renewal.
协议期限
本协议与本协议规定之日期生效,有效期为一(1)年,但根据本协议项下规定提前终止时除外。本协议应自动续期一年,但一方在第一年或任何续期年份结束前90天向另一方书面告知不予续期通知时除外。
7.2          (Default) In case there is a default by either party of any provision of this Agreement during the life of this Agreement, the parties hereto shall first of all try to settle any matter arising from such default as soon and amicably as possible to mutual satisfaction. Unless settlement should be reached within thirty (30) days after notification in writing of the other party, such other party has the right to terminate this Agreement and the loss and damage sustained thereby shall be indemnified by the party responsible for such default.
(违约)在本协议有效期内,如一方违反本协议项下任何条款的规定,双方应首先尽力、尽快并和平友好地解决由此产生的任何问题并使双方均感满意。若非违约方书面告知后30天内未能解决问题,非违约方有权终止本协议,由此产生的损失和损坏违约方应予以赔偿。

7.3          (Bankruptcy, etc.) Either party hereto has the right to terminate this Agreement by giving written notice to the other party in the event of such other party’s bankruptcy, insolvency, dissolution, consolidation, reorganization, commencement of receivership proceedings or discontinuation of business for any reason whatsoever.

(破产等)若一方因任何原因破产、无力偿付、解散、合并、重组、开始清算诉讼或歇业,另一方均有权在书面告知后终止本协议。

英文合同翻译

4. 一份协议的英汉翻译

执行本协议可两份或多份文本,每一份均应视为原件,但是所有这些一同构成同一份合同。任何签字承诺复印件的本协议或其他文件或协议转交这里,或复制或同行交付市,传真或电子邮件便携式文件格式(PDF),应当在各种用途被视作如果了含有原始手册签名签字出现在传真或电子邮件,以及该方有约束力的方式一样虽然原签字承诺复印件交付。以此为证,双方在执行本协议第一部分内容所述日期。

5. 合同英语翻译

给您一份能看明白的翻译:
Subject to the terms and conditions set forth in this Agreement, Licensor hereby grants to Licensee a limited, royalty-free, fully paid-up, worldwide, exclusive license (without the right to sublicense except as provided in Section 2.1.4 below, and without the right to assign except as provided in Section 12.2 below), to the Licensee Licensed Intellectual Property identified on Schedule 2.1.1 hereto, to practice, make and use the inventions, ideas and information embodied therein, and to make, use, offer to sell, sell, lease or import Products, services, processes, methods and materials embodying or deriving from the inventions, ideas and information from such Licensee Licensed Intellectual Property solely in the conduct of the Licensed Business. 
根据本协议所规定的条款与条件,许可方将其已付讫的、全球独家的、在附件2.1.1里所明确的知识产权资格证,有限制的授予被许可方免交特许费使用(除了本协议2.1.4节的规定以外,被许可方无权将本使用权再向下分发许可,而且除了12.2节的规定,被许可方也无权将此使用权转让出去)。只要是完全在授权业务的范畴内,被许可方可以对该知识产权资格证所涵盖的发明、主意和信息进行操作、制造或使用;并且还可以制造、使用、提议出售、销售、租赁或进口源自于该知识产权资格证所涵盖的发明、主意和信息所衍生的产品、服务、工艺、方法及材料。

For the purpose of this Agreement, an exclusive license means a license from Licensor conferring on Licensee, to the exclusion of all other persons (including Licensor), the rights granted in this Agreement in respect of the Licensee Licensed Intellectual Property in connection with the conduct of the Licensed Business. As to any item of Licensee Licensed Intellectual Property, the term of such license shall continue for the period of validity for such Licensee Licensed Intellectual Property.
就本协议的目的而言,独家许可证是指许可方将本知识产权许可协议所指定涉及授权业务范畴的权利只授予被许可方,所有其他人士(包括许可方)都被排除在外。至于知识产权资格中的任何一项许可证,其有效期与该知识产权资格许可的有效期一致。

【英语牛人团】

合同英语翻译

6. 协议的一些翻译。谢谢

15. 解释。应遵循下述解释规则解释本协议:(一)本协议中的标题仅为方便参考,将不会进入本协定的解释,(二)本协议的展示(Exhibit)(S)条款应包含于本协议中,(三)在本协议中的“包括”将永远被认为是“包括,没有限制”,和(四)本协议不应被分析为针对任何一方作为本协议的起草者。
16。非承诺。本协议的任何部分不构成任一方酝酿或透露任何信息或材料的承诺,包括任何保密信息,或获得或推荐任何产品、服务或其他第三方的资产。针对保密信息的接收方的条款,与本协议及与各方潜在的商业安排相关,不妨碍任何一方与第三方的进行相似的谈判,也不会强迫任何一方开始、继续或放弃任何与潜在的商业安排相关的行动。披露方不保证与本协议相关的任何信息或材料的准确性或完整性。
————————————————
Exhibit疑为约定名词
--------------------
如果还有的话,15和16分开发,太赶

7. 请高手帮忙翻译一份协议distributor agreement谢谢拉!急!!!!!!

翻译如下!
8 。遵守法律。 
答:即使是相反的情况载于制造商的标准保修条款和规定,或其他方面的协议,制造商须赔偿经销商反对,并举行无害从任何费用,损失,损害或赔偿责任,包括合理的律师费,而产生或有关失败的产品,生产和销售以分销商,以充分遵守所有适用的法律,标准,法规,规范和规章或失败的产品是适合由此为销售或其它分布经销商所设想的那样本协定。分销商是明文禁止承认责任。保修和赔偿的规定对本协定的规定终止的信息。 
湾分销商将遵守所有法律和政府规定,禁止出口或转移的制造商的产品在某些国家,而不是故意协助或参与任何这类转移或其他违反适用美国的法律和规章。分销商有义务获得任何必要的政府批准出售的产品与该领土。 
10 。应用的信用。 
答:经销商储备有权申请任何悬而未决的学分从制造商作为抵销的任何款项到期应付分销商制造商。 
B.在活动经销商有权信贷如下:从制造商,以及数额的贷款超过经销商有义务制造商时,制造商应立即支付这种超出经销商。 
18 。赔偿。 
制造商保护,捍卫和维护,否则不会追究分销商,其分支机构和客户的所有损失,损害或赔偿责任所引起的任何诉讼或提出索赔或声称对分销商,其子公司或其客户的范围内,这样的诉讼或索赔的依据对指控的产品,或其任何部分,或其分配或使用构成侵犯任何专利,版权,商标,商业秘密或相同或类似的索赔,如果经销商立即通知制造商,任何此类诉讼或索赔要求后,它成为众所周知,经销商和分销商提供的所有援助和合作,以制造商的合理要求。制造商不得有责任在任何经销商提供本款的范围内,任何索赔的依据是,一个使用该产品或部分没有设计,或改变产品或部分由分销商或第三方根据分销商的方向,并改建造成侵权诉讼。

请高手帮忙翻译一份协议distributor agreement谢谢拉!急!!!!!!

8. 此协议备有中英文两个版本,如果两个版本发生冲突,应以英文版本为主.怎么翻译?

This agreement is written in both Chinese and English. If there is any inconsistency or conflict between English and Chinese version, the English version shall prevail.